Прямое и переносное значение слов даю 30 б

30 июня 2016 / Школа

Прямое и переносное значение слов даю 30 б


комментария 2
  1. tlezhnina
    30 июня 2016 в 2:37 – Ответить
    делать из мухи слона это переносное значение например мы же не можем делать из мухи слона а прямое значение это всё путать превращать реальное в иное
    ри многозначности одно из значений слова является прямым, а все остальные — переносными.

    Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено обозначаемый предмет, явление, действие, признак, сразу вызывает представление о них и в наименьшей степени зависит от контекста. Слова чаще всего выступают в прямом значении.

    Переносное значение слова — это его вторичное значение, которое возникло на основе прямого.
    Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки. 2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.) . Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.
    Сущность переноса значения состоит в том, что значение переходит на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов. Таким образом формируется многозначность слова.

    В зависимости от того, на основании какого признака происходит перенос значения, различают три основных вида перехода значения:
    метафора,
    метонимия,
    синекдоха.
    Метафора (от греч. metaphora — перенос) — это перенос наименования по сходству:
    спелое яблоко — глазное яблоко (по форме) ;
    нос человека — нос корабля (по месту расположения) ;
    шоколадный батончик — шоколадный загар (по цвету) ;
    крыло птицы — крыло самолёта (по функции) ;
    завыл пёс — завыл ветер (по характеру звучания) ;
    и др.
    Метонимия (от греч. metonymia — переименование) — это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности:
    закипает вода — закипает чайник;
    фарфоровое блюдо — вкусное блюдо;
    самородное золото — скифское золото
    и др.
    Синекдоха (от греч. synekdoche — соподразумевание) — это перенос названия целого на его часть и наоборот:
    густая смородина — спелая смородина;
    красивый рот — лишний рот (о лишнем человеке в семье) ;
    большая голова — умная голова
    и др.
    В процессе развития переносных значений слово может обогащаться новыми значениями в результате сужения или расширения основного значения. С течением времени переносные значения могут стать прямыми.

    Определить, в каком значении употреблено слово, можно только в контексте.
    Мы сидели на УГЛУ бастиона, так что в обе стороны могли видеть всё. — В Тараканове, как в самом глухом медвежьем УГЛУ, не было места тайнам.
    В первом предложении слово УГОЛ употреблено в прямом значении «место, где сходятся, пересекаются две стороны чего-либо» . А в устойчивых сочетаниях «в глухом углу» , «медвежий угол» значение слова будет переносным: в глухом углу — в отдалённой местности, медвежий угол — глухое место.

    В толковых словарях прямое значение слова даётся первым, а переносные значения идут под номерами начиная с 2. Значение, зафиксированное в качестве переносного недавно, идёт с пометой перен. :
    Деревянный, -ая, -ое. 1. Сделанный из дерева. 2. перен. Неподвижный, маловыразительный. Деревянное выражение лица. ♦Деревянное масло — дешёвый сорт оливкового масла 

  2. AnTolm
    30 июня 2016 в 2:37 – Ответить
    Прямое значение — это как ты слышишь, так и понимаешь
    А переносное — из-под выподверта))))
    Ну например : «река бежит» это переносное, она же не может бежать
    А прямое, это «река течет»
    Надеюсь ты понял(а)!))))

Добавить комментарий